Home

Hassan Blasim, an increasingly renowned Iraqi short story writer who The Guardian surmises as ‘perhaps the best writer of Arabic fiction alive’, has to date had his work translated and published in 23 different languages from all around the world. He is currently based in Finland.

Hassan’s stories first appeared on the website iraqstory.com, which he co-edited, and were first printed in the anthology Madinah (commissioned by Comma Press in 2008). His debut collection The Madman of Freedom Square was published by Comma a year later, in 2009 (translated by Jonathan Wright), and was longlisted for the Independent Foreign Fiction Prize in 2010. His second collection, The Iraqi Christ (again translated by Jonathan Wright) was published by Comma in April 2013, and won the 2014 Independent Foreign Fiction Prize – the first Arabic title and the first short story collection ever to win the award.

The success of Blasim’s works having been translated into 23 languages –  including Polish, Norwegian and German – indicates support and demand for Iraqi stories from an insider’s perspective. We believe that such a magnitude of positive responses to Blasim’s works springs from his authenticity as a voice telling stories of fellow Iraqis in their war-torn country, who are often left invisible and insignificant to the Western world. Unlike many of his Arab counterparts, known for their beautiful language, the stylistic straightforwardness in his narration intensifies the bleakness of his narratives, very apt to Blasim’s writing intention in telling the truth about Iraq. By zooming into and magnifying the lives of individual Iraqis he hopes to illustrate a more accurate and complete picture of his home country which he thought has been distorted by Western media.

To celebrate his translation successes, we are glad to display the front covers of Blasim’s short story collections that have been translated and produced by many different publishers. These visual representations of Blasim’s stories are unique and add meaning to the collection in their own ways.

lik-pa-utsilling

Lik på utstilling

Published: Aschehoug, 2016

Language: Norwegian

 

 

lijkententoonstelling

Lijkententoonstelling

Published by: Uitgeverji Jurgen Maas, 2017

Language: Dutch

madman-polish

Szaleniec z Placu Wolności

Published by : Biuro Literackie, 2013

Language: Polish

turk-madman

Özgürlük Meydanı Delisi

Published by: Pan Yayıncılık San. ve Tic. Ltd. Şti, 2014

Language: Turkish

cadavre-expo

Cadavre Expo

Published by: Nouvelles Seuil, 2017

Language: French

french-madman

El loco de la plaza Libertad

Published by: Galaxia Gutenberg, 2016

Language:Spanish

finnish-madman

Vapaudenaukion Mielipuoli

Published by: Werner Soderstrom Osakeyhtio, 2012

Language: Finnish

german-madmna

Der Verrückte vom Freiheitsplatz

Published by: Verlag Antje Kunstmann, 2015

Language: German

If you are interested to read Blasim’s works in English, they are available for purchase in bookstores, on Amazon and on our website commapress.co.uk.

* This blogpost was written by Amalina Taib, our work experiencer who undertakes the Sales and Marketing Assistant position at Comma. She is currently a third year English Literature undergraduate at Lancaster University.   

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s